No exact translation found for بنية العمالة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic بنية العمالة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • a) La industria textil y ciertos sectores agrícolas (especialmente del cacao, el algodón y el café) son industrias que explotan a los jóvenes trabajadores.
    (أ) صناعات النسيج وبعض القطاعات الزراعية (ولا سيما الكاكاو والقطن والبن) هي صناعات تستغل العمال الشبان.
  • Las ganancias que se obtienen con el café dependen de la explotación de la mano de obra barata que constituyen los pueblos indígenas, que viven en barracas, sin intimidad, agua limpia ni aseos.
    وتعتمد أرباح البن على استغلال عمالة منخفضة التكلفة من الشعوب الأصلية تعيش في منازل جماعية للعمال، دون حياة خاصة أو مياه نقية أو مراحيض.
  • Tampoco cabe soslayar los aspectos relacionados con el género en el marco de las medidas destinadas a luchar contra el trabajo infantil, dado que las muchachas y los muchachos no siempre se ven afectados del mismo modo.
    ولا يجوز التغاضي عن الجوانب المتعلقة بالجنسين لدى العمل لمكافحة عمالة الأطفال، فالبنات والأولاد لا يتأثرون دائما بهذه العمالة بنفس الأسلوب.
  • El Banco Mundial dice que en América Central, 400.000 personas que trabajaban con carácter temporal en el cultivo del café y 200.000 que lo hacían de forma permanente perdieron sus puestos de trabajo tras la caída de los precios del café.
    ويقول البنك الدولي إن 000 400 من عمال زراعة البن المؤقتين و 000 200 من العمال الدائمين في أمريكا الوسطى فقدوا عملهم بعد انهيار أسعار البن(26).
  • f) Respetar los derechos humanos en las relaciones con las fuerzas de seguridad públicas y privadas. En muchos casos, por el carácter de la industria de la extracción es preciso recurrir a las fuerzas de seguridad para que mantengan el orden y la estabilidad y para proteger a los empleados y la infraestructura.
    (و) احترام حقوق الإنسان في العلاقات مع قوات الأمن العامة والخاصة - تستدعي طبيعة قطاع الصناعة الاستخراجية في حالات كثيرة الاعتماد على قوات أمن للحفاظ على النظام والاستقرار وحماية العمال والبنية الأساسية.
  • El estudio de la estructura de gestión de los sindicatos miembros de las confederaciones indica que la mayoría de los presidentes son hombres, mientras que las mujeres sólo ocupan, con una frecuencia ligeramente mayor, el puesto de vicepresidente; con todo, el porcentaje de mujeres es todavía muy bajo.
    وقد أجري استقصاء للبنية الإدارية لنقابات العمال التي هي أعضاء في اتحادات، أظهر أن الرؤساء معظمهم من الرجال، أما المرأة فتشغل أكثر بقليل منصب نائب الرئيس، على أن حصتهن لا تزال منخفضة جدا.
  • Para crear un buen clima de inversión es necesario que los gobiernos adopten políticas y medidas para suprimir costos injustificados, los riesgos y las barreras que obstaculicen la competencia entre las empresas y establezcan un programa de inversiones más amplio centrado en la estabilidad y la seguridad, la regulación y la tributación, las finanzas y la infraestructura y los trabajadores y los mercados laborales.
    ولا يتطلب إيجاد مناخ استثماري جيد من الحكومات أن تعتمد سياسات وتتخذ تدابير تلغي التكاليف غير المبررة، وتزيل المخاطر والحواجز من أجل تنافس الشركات فحسب، وإنما أيضا التصدي لمسألة وضع جدول أعمال إنمائي أوسع يشمل الاستقرار والأمن، و التنظيم وفرض الضرائب، والمالية والبنيات الأساسية، والعمال وأسواق العمل.
  • En materia de regulación y aplicación de medidas de protección legal, la STPS aplicó diversos programas con el propósito de prevenir y combatir el trabajo infantil de niñas y niños menores de 14 años y erradicar las peores formas de trabajo de los menores de 18 años.
    وفيما يتعلق بتنظيم وتنفيذ تدابير الحماية القانونية قامت وزارة العمل والخدمات الاجتماعية بتنفيذ عدد من البرامج بهدف منع ومكافحة عمالة الأولاد والبنات تحت سن 14 سنة واستئصال أسوأ أشكال العمل بين الأحداث تحت سن 18 سنة.
  • La ampliación de la infraestructura generará empleo, propiciará la gobernanza democrática y mejorará la competitividad de las economías de los países en desarrollo.
    ذلك أن تلك البلدان بحاجة إلى مجال ضريبي إضافي بغية زيادة الاستثمار في الصحة، والتعليم، والتغذية، والبنية التحتية، والمرافق الصحية، والإسكان؛ علما بأن من شأن توسيع البنية التحتية توليد العمالة، وتشجيع الحكم الديمقراطي الرشيد، وتعزيز قدرة اقتصادات البلدان النامية على التنافس.
  • En algunos casos se ha logrado reproducir iniciativas locales experimentales en un ámbito mucho más amplio —como centros para el desarrollo económico de Mozambique, el desarrollo de empresas rurales en Bhután o proyectos de infraestructura de gran intensidad de mano de obra en Kosovo y Rumania— pero no se ha tenido tanto éxito en modificar las políticas nacionales.
    وأحرز قدر من النجاح في تكرار المبادرات الرائدة المحلية على نطاق أوسع بكثير - مثل مراكز التنمية الاقتصادية في موزامبيق، وتنمية المؤسسات الريفية في بوتان، أو مشاريع البنية التحتية الكثيفة العمالة في رومانيا وكوسوفو - ولكن النجاح المحرز كان بقدر أقل في مجال تغيير السياسات الوطنية.